Inaugurei este blog com o objetivo de proporcionar um espaço para a discussão de aspectos da tradução jurídica. Queria um lugar para dar minhas impressões sobre assuntos que angustiam o tradutor jurídico, que não são poucos. Discutir direito e língua em conjunto - duas matérias que acompanham a evolução da sociedade - não é tarefa fácil. As idéias são muitas e chegam aos borbotões, como naquela música do Pearl Jam: thoughts arrive like butterflies. Tem tanta coisa interessante para debater! Damages, processo, júri, penas, legendagem, fontes de referência, os limites do tradutor - isso para não falar do assunto onipresente em qualquer tradução, mesmo as não-jurídicas - os indefectíveis disclaimers, aliás ótimo tópico para começar. Então fica combinado: no próximo post, vamos começar a falar de disclaimers.
Até lá!
terça-feira, 1 de maio de 2007
Assinar:
Postar comentários (Atom)
5 comentários:
Meus parabéns pela iniciativa, Renata!
Obrigado, Renata. Estamos todos em débito com você.
Renata,
Legal sua iniciativa. Espero a entrada sobre os "disclaimers".
Abraços.
Olá Renata. Parabéns pela iniciativa! Também passei para dizer que colocamos o seu site na lista de blogs recomendados do Ccaps Blog (http://www.ccaps.net/blog). Vai lá depois dar uma olhadinha... ;)
Um abraço,
Fabiano
Oi Renata
Meus parabens, parece que todos concordamos en te dar as boas vindas. Eu também.
Da uma vertigem ver que todo é novo. Quer dizer que vamos construir algo interessante.
Estou torzendo para que juntos vejamos a origem das palavras não somente a etimologia senão a raiz mais profunda que possamos alcançar.Estamos de parabéns. Jose Luis
Postar um comentário